Particles are not really 'words' as we expect them to be in English. They are a set of markers to explain word order and relationship.

Phrase:
watashi [no] tokoro de
Relationship:
OWNER <- OBJECT
Translation:
My <- PLACE

Phrase:
hon [o] agemastia
Relationship:
OBJECT <- VERB
Translation:
Book <- Give

Phrase:
kare [wa] agemastia
Relationship:
SUBJECT <- VERB (topic marker) [first marker]
Translation:
He <- Give

Phrase:
dara [ga] sensei desu ka
Relationship:
SUBJECT <- VERB (subject marker) [second marker]
Translation:
Who teacher is?

Phrase:
tanaka-san [ni] agemastia
Relationship:
INDIRECT OBJECT <- VERB (like 'to' in English)
Translation:
Tanaka <- Give

Phrase:
kare wa agmastia [ka]
Relationship:
Question Indicator
Translation:
He Give?

Phrase:
uchi [de] nihongo o benkyou shimasu
Relationship:
place <- verb (like 'at' or 'by meanings/usage')
Translation:
Home <- Japanse study

Phrase:
itu Amerika [e] kaeriamsu ka
Relationship:
destination <- verb
Translation:
When America <- return

Phrase:
soto wa samui desu [ne]
Relationship:
agreement (isn't it right?)
Translation:
It is cold outside, isn't it

Phrase:
tigaimasu [yo]
Relationship:
Exclamation
Translation:
Wrong!

Phrase:
kare [to] watashi
Relationship:
Connects two words (like and)
Translation:
He (and) I (formal/female)

Phrase:
boku [mo] asita ikimasu
Relationship:
also or too
Translation:
Tomorrow I also go

Full 'English Style' format:'
[_TOPIC_ wa][_TIME_][_OBJECT_ o][_NOUN/PRONOUN_][ni][_ADVERB_]_VERB_

If You are seeing this, it is broken. =(